开门迎新庆马年 Accueil du Nouvel An

禾易协会举办“开门迎新”活动,海外华人与法国友人共庆春节

丙午年正月初五,禾易协会会长沈雁及家庭在法国圣西尔市举办了传统“开门迎新”活动,延续十多年的春节文化习俗。此次活动以“家门敞开,共迎新春”为主题,邀请了邻居、朋友、孩子的同学及法国友人共同参与,体验中华春节文化的热闹与温暖。
活动现场布置了春联、福字、剪纸和灯笼等传统装饰,并陈列了南京云锦作品。来宾不仅观赏了茶艺表演,还亲身体验写春联、拓印以及中式、越南春卷制作等互动环节。花园中现场炒面也吸引了众多来宾围观学习,整个家中洋溢着节日喜庆和欢乐的气氛。
此次活动旨在传播中华文化,让更多不同背景的朋友近距离感受春节的风俗与团聚氛围。来宾中既有多年未见的老邻居,也有协会成员、学生及法国友人。大家在轻松愉快的环境中交流近况,品尝中国美食,感受传统文化的魅力。

Le 21 février, l’événement traditionnel « La fête du Printemps » s’est tenu toute la journée à St Cyr l’École, organisé par Ariel et sa famille. Placé sous le thème « Portes ouvertes pour accueillir le Nouvel An », l’événement a réuni voisins, amis, camarades des enfants ainsi que des amis français afin de partager l’atmosphère chaleureuse du Nouvel An chinois.
La maison était décorée de couplets, de caractères 福, de papiers découpés et de lanternes traditionnelles, avec une exposition de brocart de Nankin. Les participants ont pu assister à une démonstration de thé chinois, s’initier à l’écriture de couplets, à l’art du tampon et à la confection de rouleaux de printemps chinois et vietnamiens. Dans le jardin, la démonstration de nouilles sautées a attiré un grand nombre de curieux, créant une ambiance festive et conviviale dans toute la maison.
L’événement visait à diffuser la culture chinoise et à permettre aux participants de tous horizons de découvrir de près les coutumes du Nouvel An et de partager des moments de convivialité. Les invités comprenaient des voisins de longue date, des membres de l’association, des étudiants et des amis français. Tous ont profité de cette occasion pour échanger, goûter des spécialités chinoises et vivre l’expérience culturelle.

Vous aimerez aussi...